阅读系列丨小米首款汽车SU7正式发布


导读

造车三年,终于圆梦。3月28日晚,小米集团创始人雷军在小米汽车发布会上公布小米SU7的售价,随着价格的公布,小米汽车正式驰骋汽车疆场。

阅读材料

Chinese tech giant Xiaomi held a launch event for its first electric vehicle (EV) model, the Speed Ultra 7 (SU7), in Beijing on Thursday. It marks the smartphone giant's entry into the competitive and challenging Chinese new energy vehicle (NEV) market, analysts said.


中国科技巨头小米公司3月28日在北京举行了其首款电动汽车小米SU7发布会。分析专家表示,这标志着这家智能手机巨头进入了竞争激烈、充满挑战的国内新能源汽车市场。


Xiaomi has conducted tests using 576 vehicles in 300 cities, with a total road test mileage of 5.4 million kilometers, said Lei Jun, founder and CEO of Xiaomi at the launch event.


小米公司创始人兼首席执行官雷军在发布会上表示,小米已在300个城市使用576辆车进行了测试,路测总里程达540万公里。


The SU7 series will be launched in nine different colors, at a price starting from 215,900 yuan ($29,866), Lei said, adding that mass production is expected to start in the first half of 2024.


雷军表示,SU7 系列将推出九种不同的颜色,售价 21.59 万元人民币(约合 29866 美元)起,并称预计将于 2024 年上半年开始量产。



Xiaomi Auto said in a post on Weibo on Thursday night that pre-orders hit 50,000 units during the launch event.


小米汽车28日晚在微博上发文称,在发布会期间,小米SU7预售量达到了5万辆。


Xiaomi has invested over 19.1 billion yuan in 2023 in the initial research and development phase, and the total R&D investment is expected to reach 24 billion yuan in 2024, the CEO said.


雷军表示,小米在2023年的初始研发阶段已投入超191亿元,预计2024年的研发总投入将达到240亿元。 


Customers and analysts had previously estimated that the SU7 would be priced at 200,000 to 300,000 yuan. Earlier in the afternoon, at a Xiaomi store at Heshenghui shopping mall in Chaoyang district, Beijing, the Global Times learned that many buyers have already paid around 5,000 yuan ($693) as a deposit, and they are eager to start test driving the car.


此前有客户和分析专家预测,SU7 的售价将在 20 万至 30 万元之间。下午早些时候,在北京朝阳区和盛汇购物中心的小米专卖店,《环球时报》记者了解到,许多买家已经支付了约5000元人民币(约合693美元)的定金,他们已经迫不及待地开始试驾。


Starting from Monday, the SU7 series has been on display in 59 stores across 29 cities in China, a staff member at the store told the Global Times, adding that people have been crowding into the showroom to see the car.


该店的一位工作人员告诉《环球时报》记者,从本周一开始,SU7 系列已在中国 29 个城市的 59 家专卖店展出,人们蜂拥到展厅看车。


The staff member told the Global Times that the SU7 uses the company's self-developed Hyper OS as the operating system. It connects EV users to other devices, including smartphones.


这位工作人员告诉《环球时报》记者,SU7 使用公司自主研发的 Hyper OS 作为操作系统,能将电动车用户与包括智能手机在内的其他设备连接起来。 



China's NEV market has become the world's biggest, and carmakers are ramping up efforts to improve technological capabilities amid an ongoing price war.


中国的新能源汽车市场已成为世界上最大的市场,在持续的价格战中,汽车制造商正在加紧努力提高技术能力。


编辑 | ETTBL商务英语翻译

翻译|Henry

来源|Business News Daily

声明|配图取自网络,仅供学习分享使用,侵删