孟晚舟获释后发表英文演讲(中英文对照)

Firstly I'd like to thank the Honorable associate chief justice Holmes for her fairness in the holy court proceedings.首先我要感谢尊敬的副首席法官霍姆斯在神圣的法庭程序中的公正性。

I also appreciate the kwong for their professionalism and the canadian government for upholding the rule of law.我也很感谢邝的专业精神和加拿大政府对法治的维护。

Many thanks to the sheriffs for their hard work, I'm also grateful to canadian people and the media friends for your tolerance, sorry for the inconvenience brought.非常感谢警长们的辛勤工作,我也感谢加拿大人民和媒体朋友们的宽容,对带来的不便表示抱歉。

My thanks also go to my …who gave me a handing help while I was being difficult, your kindness will be remembered forever.我还要感谢我的......他在我遇到困难时给了我帮助,你的善意将被永远记住。

I would like to express my sincere gratitude to the chinese embassies to canada for their consistent support, I'm very proud of my dedicated lawyers our in-house lawyers and all my colleagues who have been striving forward during this hard time.我想对中国驻加拿大大使馆的一贯支持表示衷心的感谢,我为我的专职律师、我们的内部律师和所有在这一艰难时期一直努力向前的同事感到非常自豪。

Lastly to my family, to my friends to everyone who provided care and help for me all along the way thank you.最后,感谢我的家人,感谢我的朋友,感谢一路为我提供照顾和帮助的所有人,谢谢你们。

Over the past three years my life has been turned upside down, it was disruptive time for me as a mother, a wife and a company executive, but I believe every cloud has a silver lining, it really was an invaluable experience in my life.在过去的三年里,我的生活发生了翻天覆地的变化,对我这个母亲、妻子和公司高管来说,这是一段颠覆性的时间,但我相信每一片乌云都镶着金边,这确实是我人生中的一段宝贵经历。

I will never forget all the good wishes I've received from people around the world and as the saying goes: the greater the difficulty, the greater the growth.我永远不会忘记我从世界各地的人们那里收到的所有美好祝愿,正如一句话所说:困难越大,成长越快。

Once again thank you so much.再次深深地感谢你们。

演讲的最后,她说:“我想感谢我的祖国和祖国人民对我的支持和帮助,这是我走到今天最大的支柱!”